《Oracle性能诊断艺术》(Troubleshooting Oracle Performance 中文版)
这里是《Oracle性能诊断艺术》(Troubleshooting Oracle Performance 中文版) 支持站点。
【原书书名】 Troubleshooting Oracle Performance
【原出版社】 Apress
【作 者】 Christian Antognini
【译 者】 童家旺、胡怡文、冯大辉
【出版社名】 人民邮电出版社
【图书书号】 9787115215147
【上架时间】 2009-10-30
【出版日期】 2009 年10月
【本书开本】 16开
【本书页码】 451页.
购买地址:
另请参考豆瓣上的讨论地址。
另外,维护了一个Oracle 优秀图书的豆列,可供参考。
关于作者
Christian Antognini从1995年就开始致力于理解Oracle数据库引擎的工作机制。他的主要兴趣包括逻辑与物理数据库设计,数据库与Java应用程序集成,查询优化器,以及与应用程序性能管理和优化相关的几乎所有技术。目前,作为首席顾问与讲师供职于瑞士苏黎世的Trivadis公司(http://www.trivadis.com)。
Christian除了帮助他的客户发挥Oracle的最大价值之外,还经常就应用程序性能管理或Oracle新特性为开发人员讲座。除了Trivadis组织的课程和研讨会,他还会定期出席讨论会以及用户组会议。他在Trivadis性能团队以及OakTable网络(http://www.oaktable.net)赢得了大家的高度赞誉。
Christian住在瑞士的提契诺(Ticino),与他的妻子米歇尔(Michelle)、两个孩子(Sofia与Elia)在一起。他的许多闲暇时光都是与家人一起渡过的。只要有可能,他会读书,享受电影时光,骑他的BMX自行车或是到瑞士阿尔卑斯山滑雪。
译者序摘录
还是在2008年7月份的时候,一次在线闲聊中,我和在阿里巴巴B2B的同事童家旺谈及写本数据库方面的技术图书的想法。与他曾在一个DBA团队共事,我深知他的技术功力。不过相对于图书创作来说他更倾向于翻译一本质量过硬的作品。家旺慧眼识珠,在饶有兴趣地阅读了部分样章之后,终于按耐不住内心的冲动,决定要把这本Troubleshooting Oracle Performance翻译出来,很快联系到了图灵出版社并达成意向。这本书原作厚达600多页,一人翻译时间上肯定有些吃紧,加上我也很认可这本书,所以也加入到翻译团队。考虑到各自工作也比较繁重,所以又拉来我在支付宝数据仓库团队的同事胡怡文,一起来进行翻译工作。在国内翻译图书是件吃力不讨好的活,时间紧、任务急、酬劳低,而质量不过关又会遭受读者质疑,唯愿我们此次翻译能够换来读者的认可。
关于Oracle优化的图书在市场上并不少见,但有些图书内容陈旧,或是主要提供一些脚本风格的案例展示,系统化且有深度的优化图书并不多。这本Troubleshooting Oracle Performance(TOP)是从2008年到现在国外Oracle相关书籍中最值得关注的一部大作。
译者简介
童家旺 安徽芜湖人,毕业于上海电力学院工商管理专业,现供职于阿里巴巴,负责产品数据库的维护工作。主要关注于Oracle数据库以及UNIX(Linux)操作系统,尤其关注这些产品的设计思路、理念,不止于满足知其然,更想了解其所以然。空闲时喜读各种闲书,涉及经济、历史、政治、文学等。他的Blog:http://www.dbthink.com/
胡怡文 江苏淮安人。现供职于支付宝(中国)网络技术有限公司,担任商业智能部门的数据仓库工程师。关注BI架构与设计、数据库和操作系统技术,常沉浸其中,偶有所得亦欣然自喜。平时好读书,爬山,骑车,四处走走。愿行万里路,交天下朋友。
冯大辉 就职于支付宝(中国)网络科技有限公司(Alipay.com),担任过DBA、数据架构师,现负责领导支付宝数据库团队。过去几年间他的工作集中在数据库管理、优化、数据架构规划、解决方案等方面。2007年国内首批Oracle ACE,网络ID"Fenng",长期关注Web 2.0网站架构技术。个人技术Blog:http://www.dbanotes.net 。
勘误:
- p165 sql_id识别父游标 更正:"识别"修改为"标识"。
- p182 "表emp的empno字段有几个不同的值就执行几次" 其中 "empno" 应该为 "ename" 。
- p299 从索引块抽取了10个rowid 更正:"10" 应该为 "100"。
- p346 操作 12 是一个多遍(7遍)排序 更正:"7" 应该为"9"。
- p80 创建新的数据库的主脚本(carproc.sql)更正为: 创建新的数据库的主脚本(catproc.sql)
- p370 提及的语法 "on prebuild table" 应为 "on prebuilt table"。
样章:
今天在China-Pub订了这书,要好好学习一下!
虽然还没有看到这本书,但是依然很期待您的书
刚收到这本书了,呵呵
之前看过这本书的英文版,确实是不错的书!大概半年前听Fenng要翻译这本书。 准备买一本再看看,或者有什么遗漏的地方,温故知新也不错
14页有一句翻译的优点问题吧:它的目的就是在不进行转换的情况下寻找无法被考虑到的执行计划。
我觉得原文的意思应该是这样的:目的是找到更多在不进行转换的情况下无法得到的执行计划。
66页有一段翻译得有点费解:这意味着71个进入临时表空间的块...
原文应该是这样的意思:意味着这71个在buffer cache找不到的块跟临时表空间无关。而这个数字刚好跟TABLE ACCESS FULL操作的统计信息相吻合。
@hiroace
因为Blog迁移,留言做了一次合并处理。见谅
报告feng版,又发现一个小错误~
P326 倒数第8行 T1 T2 写反了...
前面还有一个错误~ 忘记记下来了~ 等我看第三遍的时候在找找~
多谢!已经更新。
P80
原文:创建新的数据库的主脚本(carproc.sql)
修改: 创建新的数据库的主脚本(catproc.sql)
首先感谢冯老师等为我们这些菜鸟付出的努力。
该书确实很值得一读。
有些问题想请教一下冯老师:
P184中关于执行计划的说明
(8)操作2从其子操作(3和5)中接收返回值并传递给操作1,操作1将其更新。
这个地方感觉比较奇怪,操作2、操作3、操作5同是操作1的孩子,怎么又说:操作2从其子操作(3和5)中接收返回值呢?
另外就是:(5)、(7)都说已经返回给它的父操作1啦呀,
冯老师可以解释呀?
还有就是P180,
“注意字段Starts是如何清晰地显示了每一部操作只被执行一次的。”这个地方感觉有点别扭,应该把“如何”去掉,认为更好一点。
大辉,第370页,“on prebuild table“,应该是“on prebuilt table”吧。
自从买了这本书已经翻了两遍了,相比国内其他的糟糕的的翻译书(比如,机械工业的《oracle高效设计》和清华的《CBO》。。,这么好的书活活被糟蹋了,怒啊!),你们的翻译可成是完美的(满分100分的话,可打99分了),从中可以看出你们工作的认真、负责和追求完美的态度,我认为这本和tom那本编程艺术是翻译最好的两本,期待你们能推出更多优秀的译本!
感谢你们!
非常感谢,等我回去检查一下。
的确应该是 prebuilt 。
多谢反馈以及对我们的认可!
拜读了大作,为大牛们为我们小散们做的贡献表示感谢。
你好!
最近买了这本书,正在研究中。但有次翻译感觉存在疑义:
P67
Times Waited是等待时间占用时间
引文原文为:
Times Waited is the number of times a wait event has occurred.
综合后面的解释,感觉这里应该译成:
Times Waited是等待事件发生的次数。
手边没有书。
看您的描述,应该是翻译错了。多谢指正!
这本书的脚本在哪里下载到?书上提供的地址打不开!
今年初的就买了,一直放着没看。原来是冯老师的作品,我会把它读完的。